By Billy Hammond (Copyright AELS)

It was 1980 in Kansai and there weren’t many foreigners from English speaking countries in the area. The English conversation industry was in full swing, but stringent restrictions on work visas made the number of “legal” teachers a rarity.

 

It had taken almost two months from the submission of my application for a work visa to the Japanese Embassy to its approval while I waited in the US. When I got here I found that there were a lot of foreigners working illegally on cultural visas which they’d been misled to understand allowed them to work up to 20 hours a week on (the law at the time forbid working while staying in Japan on a cultural visa).

 

The school I worked at had five legal teachers and I was one of them (you needed a college degree to get a work visa as an English teacher which had to be submitted with your application and most of the other teachers hadn’t graduated from college).

 

One of the most popular teachers at the school I taught at was “teaching” mostly on-site lessons to employee groups at major businesses. He was probably fifty or so at the time and looked very dignified in a business suit. He had a limited vocabulary and no inkling of grammar, using words like “ain’t”, “cain’t and so forth.

 

One day I asked him what he’d been doing back in the States and, after making me promise not to tell anyone, admitted “I used to do work on the farms in Florida.” When I asked him about his work, I learned that he’d been pretty much a wanderer, moving from farm to farm helping with odd jobs and harvesting mainly oranges. It seems that he’d met a guy in a bar one evening and heard that you could make “big money” in Japan if you were white and from America…

農場労働者から偉い英会話先生への変身

 

1980年(昭和55年)の関西では英語圏の外国人は珍しかった。英会話産業は盛んだったが、仕事ビザの規制が厳しく、ちゃんとしたビザで働いていた外国人は僅かだった。

 

私の場合は、日本大使館への仕事ビザ申請から発行まで2ケ月近く掛かった。申請期間中アメリカで待機した。来日後、『文化ビザ』で在住し、違法で働いている英会話講師の数に驚いた。当時の一般に広く行き渡った神話によると『文化ビザでは週20時間の労働はOKだ』の誤解があった(法律上、文化ビザの労働は禁じられていた)

 

私の勤めていた大手英会話学校には正式な仕事ビザを持っていたのは私も含めてたった5人だけだった!(仕事ビザ申請には大学の卒業証書が必要だったので大学から卒業していない又は、通ったことのない講師が殆どだった)

 

例えば、勤務していた英会話学校の人気のバイト講師は50歳前後の格好いい白人男性でビジネススーツを着て『偉い先生』に化けていた。彼は大手企業の派遣レッスンではとても人気が高かった。しかし、残念ながら彼の語彙が乏しく、『ain’t』『cain’t』などを使ったり文法知識もないと等しいだった。

 

ある日、彼にアメリカでの仕事を聞いてみた。彼は私に「誰にも話さない」と約束をさせてから「フロリダの農場で働いていた」と明かした。追及すると、彼は農場から農場へオレンジなどの収穫の作業や他の労働をしながら転々としていたと分かった。どうやら、彼は地元のバーで日本に来られたことのある方に会ったとき、「日本ではアメリカ人の白人であれば大金を稼げる」と聞いたらしい

By Billy Hammond (Copyright AELS)

****************

English books published by AELS

(AELS出版英語書籍リスト)

 

I. Majoh Gakuin and Hikari Juku – Japanese Witch Schools Trilogy

1. Majoh Gakuin & Hikari Juku – Japanese Witch Schools

2. Lost Witch (The second book)

3. Fate & Magic (The final book in the trilogy)

II. Brindle – Scryer Extraordinaire Trilogy

1. Brindle – Scryer Extraordinaire

2. Brindle – Scryer Extraordinaire – Returns

3. Brindle – Scryer Extraordinaire – Challenges (The final book in the trilogy)

III. Fantasy fiction set in Japan

1. 21st Century Ninja

2. Regressed

3. Japanese Woman

IV. Fantasy fiction set outside of Japan

1. Dimension Jumpers

************