Hawaii’s Mongoose

The ever-present Asian mongoose was brought onto Hawaii Island in 1883 to control rats in the sugar cane fields. It was soon to become one of the classical mistakes in the ecological control of pests. The mongoose is diurnal and sleeps during the night, whereas rats are nocturnal and are active at night.

 

Instead of controlling the rats, it started feeding on the eggs of birds and the birds themselves and almost drove the Nene, which is Hawaii’s state bird, into extinction.

 

When I was growing up, my grandmother used to keep chickens. Once in a while a mongoose would steal an egg from the trough the eggs rolled into after being laid. It would stand up on its hind legs and hold the egg between its two forelegs and eat the freshly laid egg.

 

Mongoose tend to stop and stand up on their hind legs when they want to survey the area around them. They also talk to each other using sounds that seem to work on weasels as well (I can make a mongoose stop by imitating their speech and found that the same sounds work on Japanese weasels as well). In spite of their differing scientific superfamily classifications, they seem to share the same language.

 

ハワイのマングース

 

ハワイでどこにでも見えるアジア・マングースは1883年にサトウキビ畑のネズミを抑制するために持ち込まれた。しばらくしてから有害生物の生体制御歴史上、最大の失敗として有名となった。なぜらならは、マングースは昼行性で夜に寝ている、ネズミは夜行性で昼間に寝ているので両方の動物は会うことはないからだ。

 

逆に、対象となるネズミを抑制するよりもハワイの在来種の鳥やそれらの卵を食べ始め、ハワイ洲鳥である『ネネ』を絶滅に近い状態に追い込んだ。

 

子供の頃、お婆さんがハワイ島のコナで鳥小屋で鶏を飼っていた。時々、卵受けのといからマングースが卵を盗んでいるのを見た。後ろ足で人間のように立ち、両手で卵を持ち、チューチューで卵を食べるのを目撃した。

 

マングースは周囲を観察するときに人間のように後足で立って見回す。彼らはお互いに声を出しながら『話す』こともある。来日してから日本のイタチも同じ『言葉』で『話す』ことが分かった。それによって、ハワイのマングースの音を真似すれば、畑や家の後の林のイタチも立ち止まらせること発見した。科学生物分類上、両方は別科であるが、『言葉』反応は同じのようだ。

By Billy Hammond (Copyright AELS)

**************

Books published by AELS (AELS出版書籍)

魔女学院&光塾:魔女ガールズの冒険

原作&翻訳:ビレー ハモンド

日本語編集:伊庭野れい子

Majoh Gakuin & Hikari Juku – Japanese Witch Schools – English Edition (魔女学院&光塾(英語)

By Billy Hammond

迷える魔女の戦い (魔女学院&光塾シリーズ第2)

原作&翻訳:ビレー ハモンド

日本語編集:伊庭野れい子

Lost Witch (Majoh Gakuin & Hikari Juku Series Book 2) – English Edition (迷える魔女: 魔女学院&光塾第2弾:英語版)

By Billy Hammond

幸せを運ぶ魔法のチャレンジ 魔女学院&光塾シリーズの第3(Fate & Magic Jp)

原作&翻訳:ビレー ハモンド

日本語編集:伊庭野れい子

“Fate & Magic” Majoh Gakuin & Hikari Juku Series – Japanese Witch Schools Book 3 – English Edition (幸せを運ぶ魔法のチャレンジの英語版)

By Billy Hammond

*************