By Billy Hammond (Copyright AELS)

“Da kine” (pronounced dah kīn) is an expression used in Hawaiian pidgin English to refer to something that the speaker believes the other person knows. It’s also sometimes used to replace a word that the speaker can’t recall offhand.

 

Pidgin is officially classified as a creole, or mixed hybridized language and has wide understanding among the local people in Hawaii.

 

Let’s look at an example of the use of “da kine”. “If you goin cook da steak, you bettah go hebi on da kine or no moah taste.”

Translation: “If you are going to cook the steak, you should salt it heavily with alae salt (or Hawaiian salt) to make sure you give it some taste.”

 

Here’s another one you could use for an ad for a restaurant. “Da kine broke da mouth ono eats.”

Translation: “Super delicious foods that will delight your palate!”

 

ダ カイン

ハワイの方言では『ダ・カイン』とは相手が解ると思う「あれだ」との表現。相手が恐らく知っていることを示す。場合によって、正確な言葉を思い出せないときにも使われる。

 

地元のひとが話すハワイの方言は『ピジン・イングリッシュ』と呼ばれる。言語学ではクレオール言語として分類される。他のクレオール言語よりも理解度は高いとも証明されている。

 

『ダ・カイン』の例として「イフ ユ ゴイン クック ダ ステキ、 ユ ベター ゴ ヘビ オン 『ダ・カイン』 オア ノ モア テースト」

(ピジン・イングリッシュの便利な特徴はローマ字で正確に移し替えられる)

訳すると:「ステーキを焼くなら、ハワイアン塩またはアラエ塩を多めにつけないと味がないですよ」

 

飲食店広告に利用できる例:「ダ・カイン ブロク ダ マウス オノ イーツ」

訳:味覚を喜ばせる食事」

By Billy Hammond (Copyright AELS)

***************

English books by Billy Hammond published by AELS

(AELS出版英語書籍リスト)

 

I. Majoh Gakuin and Hikari Juku – Japanese Witch Schools Trilogy

1. Majoh Gakuin & Hikari Juku – Japanese Witch Schools

2. Lost Witch (The second book)

3. Fate & Magic (The final book in the trilogy)

II. Brindle – Scryer Extraordinaire Trilogy

1. Brindle – Scryer Extraordinaire

2. Brindle – Scryer Extraordinaire – Returns

3. Brindle – Scryer Extraordinaire – Challenges (The final book in the trilogy)

III. Fantasy fiction set in Japan

1. 21st Century Ninja

2. Regressed

3. Japanese Woman

IV. Fantasy fiction set outside of Japan

1. Dimension Jumpers

************