By Billy Hammond (Copyright AELS)

One of the strangest “lessons” I’ve ever taught in my teaching career was an on site private tutoring lesson for an infant (the English conversation school used to call them “going out” lessons, although I used to think that “way out” would have been a more appropriate term for them in many cases).

On site lessons were very pricey and it was rare for individuals who weren’t affluent business executives, rich mama-sans or club hostesses and the like to request private lessons at the place of their choosing.

In one of those rarer cases, I’d been given the address of a home in Takarazuka and had been told that that the client would provide the English materials. The address turned out to be a large house in a rich neighborhood. I pressed the intercom and identified myself. A woman who seemed to be in her thirties opened the door and told me to follow her. A fifth or sixth grade boy came out and I asked the woman if he was the student I was to teach.

She said “No.” and kept walking. She opened the door to a room at the end of the hall and went in. I followed her in and looked around, but only saw a baby lying there fast asleep. She took two children’s story books from the top of a dresser and handed them to me. She said, “Please read books.”

I tried to suggest that she record the books as I read them, but she said, “No. Live English with many native necessary.”

I read the two books over and over and over… (children’s books are short).

My “student” stayed fast asleep, farted and produced bubbles at his mouth from time to time throughout the entire 90 minute “lesson.” After 90 minutes passed, the woman came back in and thanked me, ending one of the strangest hour and a half lessons I have ever “taught.”

何だって?赤ちゃんに英会話??

英語教師のキャリアの中で『変わったレッスン』の一つは赤ちゃんの出張レッスンだった。

勤務していた英会話学校から宝塚市にある住宅の住所が渡された。そこで出張レッスンをするように指示を受け、お客様がテキストを用意していると言われた。

出張個人レッスンは当時非常に高価な授業で会社の役員、高級クラブのママさんやナンバーワンなどのような裕福な方からの依頼が殆どなかった。

渡されて住所は高級住宅街の大きな家だった。インターホーンを押して身分を明かした。30代の奥様がドアを開けて中へ案内した。部屋から小学校56年生の男の子が覗いていたので英語で「彼は生徒さんですか?」と尋ねた。奥様は歩き続けながら「No」と答え、廊下の奥の部屋のドアを開けて入った。私は奥様について行って中にはベッドの上に寝ている赤ちゃんに気付いた。彼女はたんすの上から2冊の子供用の物語を取り、私に「Please read books」と言って渡した。

ゆっくりの英語で彼女に録音を勧めたが「No. Live English with many native necessary.」と断られた。

仕方なく、90分間子供の物語を何回も、何回も、何回も(子供対象の物語は短い)読み続けた。

私の『生徒』はその間グーグー寝て、たまにはおならを出して、口から泡をブクブク出した状態。90分が経ってから、奥様が部屋に呼びに来て外へ案内してくれた。変わったレッスンだった!

By Billy Hammond (Copyright A.E.L.S)

*********

Books published by AELS (AELS出版書籍)

魔女学院&光塾:魔女ガールズの冒険

原作&翻訳:ビレー ハモンド

日本語編集:伊庭野れい子

Majoh Gakuin & Hikari Juku – Japanese Witch Schools – English Edition (魔女学院&光塾(英語)

By Billy Hammond

迷える魔女の戦い (魔女学院&光塾シリーズ第2)

原作&翻訳:ビレー ハモンド

日本語編集:伊庭野れい子

Lost Witch (Majoh Gakuin & Hikari Juku Series Book 2) – English Edition (迷える魔女: 魔女学院&光塾第2弾:英語版)

By Billy Hammond

幸せを運ぶ魔法のチャレンジ 魔女学院&光塾シリーズの第3(Fate & Magic Jp)

原作&翻訳:ビレー ハモンド

日本語編集:伊庭野れい子

“Fate & Magic” Majoh Gakuin & Hikari Juku Series – Japanese Witch Schools Book 3 – English Edition (幸せを運ぶ魔法のチャレンジの英語版)

By Billy Hammond

Regressed 「過去に生きて・・・」

原作&翻訳:ビレー ハモンド

日本語編集:伊庭野れい子

Regressed – English Edition

By Billy Hammond

*************