TanuTech Translations

TanuTech nav bar

For your Japanese and English translation needs


TanuTech (A.E.L.S)の英訳は、米国人が校正します。あなたのメッセージが、日本語を解しない英語圏の方々に正確に伝わることは確実。更に、インパクトある文章にしたい場合は、訳に基づいたコピーライティング サービスもあります。コピーライティングは、原本の意味を残しつつ、英語に適したスタイルで新たな文章として書き直してあるため、、英語圏へのプロモーション、宣伝に大きな威力を発揮します。

翻訳対象
分野 ドキュメント例
コンピュータ、ネットワーク関係 マニュアル、ヘルプ ファイル、カタログ、製品箱など
医学 臨床トライアル、薬理文献、研究発表、診断書など
法的書類 法人の定款、謄本(法人/個人)、権利書、決算書など
法的書類 法人の定款、謄本(法人/個人)、権利書、決算書など
農学 研究発表、農業機械のマニュアル、灌漑器具など
機械 取扱説明書、サービス契約書、保証書など
宣伝 会社案内、年鑑、パンフレット、ビデオ スクリプトなど
金融 会社案内、年鑑、ATMの説明書、口座規則など
一般 論文、手紙、詩、記事など

サービス内容:


連絡情報

Copyright 2005, A.E.L.S., Inc (TanuTech).

To English translation page